Граммар-наци пост - 2016


“Люди деляться на два вида: те, у кого глаза сейчас налились кровью
и те, кто ничего не заметил”

Шутка из интернетика


Русский язык, как известно, один из самых объемных школьных курсов. Начиная с первого класса все идут - кто страдать, кто радоваться жизни - на занятия по этому предмету. И хоть мы, русские люди, ходим на уроки русского языка в школе все одиннадцать лет, он остается притом также и одним из самых трудных предметов: учится сложно, забывается быстро, напрягаться приходится регулярно.


Два года назад, в преддверии празднования очередного Нового года, я написал статью, в которой рассказал, как солидные люди, подчас занимающие высокие общественные посты, внезапно обнаруживают в себе неспособность грамотно писать, стоит возникнуть необходимости опубликовать короткий текст для большого количества подписчиков. И уже два года как ко мне обращаются разные личности с просьбами проверить тот или иной текст. Причем, что забавно, можно выписать считаные несколько правил, пожалуй покрывающих более половины всех встречающихся ошибок, - правил, запомнив которые можно было бы сделать нехилый шаг вперед в своем развитии. “Также”, “в течение”, “в виду”, “при чем”, “насчет”, “несмотря на”. И так далее.


Это новый пост грамотности, который частично повторяет предыдущий, но будет и много нового, оставшегося ранее незамеченным. В этой статье я вновь перечислю десяток ошибок, которые, на мой взгляд, сейчас являются самыми распространенными в Рунете, да и вообще в повседневной жизни. А в подтверждение своих слов я приведу массу примеров того, где они встречались и в чем именно заключались.


Может быть, стиль этой статьи покажется вам странноватым и примеры будут неприемлемыми. Однако школьные учебники часто довольно унылы, в упражнениях не хватает свежести и актуальности, а так же у вас есть возможность не только правила выучить, но и с интересными ресурсами познакомиться. Честно говоря, я не расстроюсь ни если вы проигнорируете эту статью, ни даже если вы ее не дочитаете. Ведь наверняка, несмотря на это, найдутся те, кто решит для себя, что она как минимум не бесполезная и в этом отношении им есть над чем поработать.


Итак, начнем. И так я уже слишком разболтался.


№10. Итак / и так.

Как правило, проблемы возникают тогда, когда нечто может писаться и так и сяк, в зависимости от контекста. Всем известно вводное слово “итак”, указывающее на порядок мыслей. Не все, однако ж, отличают его от слов “и так”, означающих “и без этого”. Вот, например, фрагмент статьи с научно-популярного сайта nplus1.ru о нейтрино:

В отличие от трех известных сортов, итак уже практически не взаимодействующих с материей, новые частицы должны были быть еще инертнее. Из всех четырех фундаментальных взаимодействий они могли участвовать лишь в гравитационном.


Если для вас воспринимать новости про стерильные нейтрино сложновато, то есть и более приятные сущности. Вот давайте почитаем рекомендации сайта pickup.ru о том, как правильно соблазнять тёлочек (если кого-то возмущает употребление этого слова, то почитайте Асю Казанцеву и успокойтесь):

Почему парни становятся друзьями? Потому что не умеют четко обозначить свое сексуальное намерение. Ты, конечно, сейчас подумаешь, что девушки итак понимают, что именно от них хотят. Но это немного другое – у них есть страх показаться шлюхой.


Есть у меня один хороший друг, у которого на страничке Вконтакте в течение долгих лет была всего одна запись:

И так, кто какие фильмы может посоветовать посмотреть?

Жанр не важен, главное чтобы фильм был интересный.


Слово “так” вообще проблемное, а уж его сочетание с частицей “же” - отдельная история, я бы сказал, тема для целой статьи. Мы еще вернемся к этому, а пока что двигаемся дальше.


№9. Несмотря/не смотря

Ходят слухи, что Физтех - лучший технический вуз России, как бы коллегам из Бауманки или МИФИ ни хотелось верить в обратное. Но уж точно известно, что при нем, как и при МГУ, и при некоторых других неплохих вузиках, есть школа-интернат - так называемый Физтех-лицей имени Капицы. Очень престижная школа, скажу я вам. Давайте зайдем на ее официальный сайт и на главной странице прочитаем, насколько же она крутая была и есть:

ГОБУ "Физтех-лицей" им. П.Л. Капицы создан на основе Муниципального общеобразовательного учреждения лицея №11 "Физтех", который был учрежден в 1991 г. по инициативе преподавателей и сотрудников МФТИ и поддержке Администрации г. Долгопрудного. Не смотря на то, что это была небольшая школа (всего около 200 учащихся), она входила в десятку лучших школ Подмосковья.

Вот такие дела.


А вот фрагмент недавней колонки с новостного сайта ТАСС о том, как боевики в Алеппо уничтожают не только жилые дома, но и мечети:

А в дом Руллы Арабиши попали сразу два снаряда, сделанных террористами из газовых баллонов. Муж и племянник погибли. Но, не смотря на это, она вернулась в разрушенную квартиру, чтобы попытаться начать жизнь заново.


“Если уж в информационном агентстве ТАСС работают редакторы с неумением писать производные предлоги, то чем РИА Новости хуже?” - подумал я. И точно:

Режиссер фильма Аня Симакова не смогла приехать, у нее родился маленький мальчик по имени Арсений, не смотря на свой возраст, он уже успел сняться в нашем следующем проекте, но об этом в другой раз.


Обидно, когда вы пишете, бывает, жизненную историю, ошибаетесь - и смысл из-за этого становится смешным. Вот есть в интернетике один такой блог, который мне очень нравится, - этот блог озаглавлен “Математика и секс”, и ведет его человек, называющий себя Хеллером. Название соответствует содержанию: там в основном рассказы об интересных фактах из дискретной математики да о жизни московских проституток. Вот цитата из великолепной статьи-инструкции для нерешительных “Как пойти к проститутке в первый раз”. (Если, прочитав советы с сайта pickup.ru, вы поняли, что это не для вас, то почитайте блог Хеллера вообще и упомянутую статью в частности: полезно, может быть, будет.)

Причем у самого у меня удалось кончить с проституткой наверное только раза с пятого в своё время — до этого, не смотря на то что у меня нормально стояло, я не мог расслабиться чисто психологически.

Вот и получается, что иногда для расслабления нужно глазами посмотреть на то, как у тебя стоит. Надо, впрочем, отдать должное: “причем” написано правильно.


№8. Причем / при чем.

А это слово настолько проблемное, что даже разные словари дают разные рекомендации по поводу него (но мы-то, конечно, понимаем, что смотреть надо в орфографический словарь, а не в толковый). Чтобы не утомлять читателей обилием ссылок, скажу кратко: “причем” - это союз, означающий “к тому же”, и пишется он слитно; а вот “при чем” - это местоимение с предлогом, и если у вас именно такой случай, то писать надо раздельно.


Типичное заблуждение, связанное с этим словом, демонстрирует, к примеру, вот эта статья:

Причём здесь пиво: пивные пары способствуют лучшему очищению кожи, да и аромат от такой ванны самый что ни на есть релаксирующий.

Там эта проблема встречается еще несколько раз, причем каждый раз в одинаковом контексте. (Кстати, упражнение: нет ли какой-нибудь ошибки в словах “самый что ни на есть”? Погуглите, если не уверены.)


Один известный своей экстравагантностью математик Миша Вербицкий когда-то давно составил и опубликовал идеальную, по его мнению, программу обучения школьников математике. Мы-то, конечно, понимаем, что она годится только разве что для будущих алгебраистов, и то не для всех, но оставим это в стороне и заметим, что на странице, в числе прочего, есть и такие строки:

Математического образования в России нет. Я уже 6 лет читаю учебные курсы и лекции в Независимом Университете; общая польза, принесенная этими курсами кому бы то ни было, практически нулевая; по крайней мере студентам-математикам пользы не было никакой. Я буду заниматься этим и дальше, но занятие это очевидно бессмысленное. Мои скромные педагогические способности тут не при чем; будь я даже и Оскаром Зариски напополам с профессором Яу, у меня ничего не вышло бы.


Возможно, примеры недостаточно наглядно демонстрируют всю боль, связанную с “при чем”. Сейчас я открыл диалоги Вконтакте и ввел “причем” в строке поиска. За последний месяц в моих входящих сообщениях это слово встретилось 17 раз, из них безошибочных написаний было лишь 10. Мне довелось случайно подловить на этом слове аж двух 100-балльниц ЕГЭ по русскому языку (по отдельности, разумеется), а заблуждению по поводу “ни при чем” до недавних пор поддавался даже сам Владимир Златкович. А ведь победителем стать легко: правило очень простое.


№7. Ввиду / в виду.

Когда я был в 11-м классе, мы в 33-й школе на уроке русского языка разбирали правописание производных предлогов. Помню, что в учебнике Грекова, Крючкова и Чешко по поводу предлога “ввиду” было сделано отдельное замечание, чтобы его не путали с “в виду”, и было приведено два примера: “в виду неприятеля”, “иметь в ввиду”. Да-да, там так и было написано: в ввиду. Наша русичка, она же литераторша, когда ее спросили, как же все-таки правильно, сначала сказала, что раздельно. Но потом вдруг засомневалась и передумала, сказав: “Нет, слитно, ребят, слитно. Зачеркните, поправьте у себя ручкой в учебнике”. Я очень удивился, я-то ни на секунду не сомневался, что в устойчивом словосочетании “иметь в виду” верно раздельное написание: “в виду” здесь не предлог. Но тогда я скромно промолчал, а лишь только моя любимая соседка по парте попыталась накалякать что-то в моем учебнике, я отобрал у нее ручку и не дал этого сделать.


Кажется, одной только этой истории уже достаточно, чтобы понять, насколько велика трудность с написанием слова “ввиду”. Да чего там далеко за примерами ходить - возьмем ту же статью “Как пойти к проститутке в первый раз” из блога Хеллера:

Опять же некоторые хитрые люди умышленно выкладывают чужие фотографии с закрытыми лицами, имея ввиду изложенные мной соображения.


Возьмем те же статьи с сайта pickup.ru о том, как правильно знакомиться на улице:

Имейте ввиду, что шансы познакомиться на улице с серьезной девушкой невелики. Такие девушки только по большим праздникам смогут пойти на контакт, ибо не в их правилах это.


Забавно, что ошибка и в обратную сторону тоже встречается. Помнится, осенью Esquire опубликовал интересную статеечку о том, как студенты Физтеха сходят с ума и совершают самоубийства. Локально знаменитый блогер Сяржук Заварка написал в некотором смысле опровержение этой информации. Оно примечательно тем, что там 4 раза встречается “в виду” в значении “по причине” - и все 4 раза неверно. Вот пример:

Однако выбор для рассмотрения данной темы именно Физтеха лично для меня неудивителен, как раз в виду вышесказанного.

Или вот:

...опять-таки, в виду отсутствия информации, странно заявлять, что дело исключительно в неподъемной учебной нагрузке.


Из любопытства я поискал по своим входящим сообщениям Вконтакте слово “ввиду”, слитно написанное. Факт: из последних десяти его употреблений безошибочными там оказались всего три. Ошибаются все: студенты, преподаватели, - а ведь среди последних есть очень даже ученые персоны.



№6. Буква Е на конце некоторых производных предлогов

Пришла пора попотчевать читателей фоточками, побаловать, так сказать.


Вот на Савеловском вокзале, рядом с которым я теперь живу, недавно висели такие объявления для уважаемых пассажиров.

IMG_20160902_002317.jpg

IMG_20160902_002331.jpg


А вот это объявление я когда-то приметил в вагоне московского метро:

IMG_20160927_212542.jpg

Чувствуете, в чем проблема этих объявлений?


Эту же оплошность можно заметить и в новостных статьях, разумеется. Например:

51-летний инженер-программист Брайан Хендерсон, являющийся одним из самых активных редакторов англоязычной Википедии, в течении семи лет исправляет одну и ту же грамматическую ошибку. С 2007 года он сделал это более 47 тысяч раз.

Забавности этой ситуации добавляет тема, которой посвящена заметка.


С “в течение” проблема вообще огромная. Не удалось избежать этой беды даже в моем любимом, ставшем уже культовым для некоторых учебнике Верещагина и Шеня “Языки и исчисления”. В самом деле, стоит открыть параграф 1.3, и мы увидим:

В течении нескольких десятков лет электронная промышленность выпускает микросхемы, которые выполняют логические операции.

Справедливости ради надо сказать, что в четвертом издании эта проблема элегантно исправлена: они просто переформулировали фразу, сказав вместо “в течении нескольких десятков лет” “вот уже более полувека”.


В общем, запомните: предлоги “в течение”, “в продолжение”, “в заключение”, “в отличие”, “в нарушение”, “в подтверждение”, “в завершение”, “в заключение”, “во избежание” пишутся с Е на конце.

Но “в преддверии”, “на протяжении” - с И, не путайте!



№5. Буква Е в окончаниях глаголов 2го лица множественного числа

В группе X межрегионального Кубка Физтеха по интеллектуальным играм (на котором мне довелось быть ведущим) существовало обсуждение для поиска легионеров и команд. Там было сказано:

Если вы ищите легионера или команду, можете написать об этом в данной теме.

Я-то, конечно, сразу же исправил это, как увидел. Но это повод задуматься о новой проблеме: мало кто в наше время умеет отличать изъявительное наклонение от повелительного у глаголов первого спряжения в форме 2-го лица множественного числа.


Вот, например, официальный паблик МФТИ этой весной, 18 марта, запостил следующее:

Создать своего первого бота просто — достаточно базовых знаний Python (если вы пишите на чем-то другом, освоить его совсем не сложно).

А говорили, что Физтех - лучший технический вуз России, что там наивысший уровень самоубийств и сплошные вундеркинды...


Ну или возьмем знаменитую книгу Саттера “Решение сложных задач на С++”, которую рекомендуется прочитать всем, кто хочет стать или уже считает себя специалистом в области этого языка. Откроем, впрочем, не неповторимый оригинал, а жалкую пародию, то есть русский перевод. Во введении читаем:

Вы гораздо быстрее поднимите свой уровень и получите гораздо большее удовлетворение, если найдется кто-то, кто сможет выбрать эти детали для вас.


Или откроем официальный сайт ФСИН России. Вот представьте, что ваш родственник, к примеру, ловил покемонов в Храме Христа Спасителя на Прощеное воскресенье, попал на зону и теперь вы пытаетесь отправить ему письмо. Читаем информацию об этом:

Поэтому имейте в виду, что если вы напишите письмо или отправите телеграмму своему родственнику в ИУ, используя, например, шифр, различные условности, ненормативную лексику, жаргон, ругательства, оскорбления, угрозы, данные, составляющие государственную или служебную тайну, то такое письмо или телеграмму он не получит.

Не могу не заметить с улыбкой, что “в виду” они таки написали правильно.


Какое-то время я был подписчиком интересного сайта getabstract.com. Это такой сайтик, где сидят профессиональные редакторы, которые читают книги о личностном росте и о бизнесе и публикуют краткое содержание этих книг в таком виде, чтобы всю суть можно было понять за 10 минут, не читая саму книгу. Делают они это в среднем очень грамотно, но и они не избежали в какой-то момент беды. Вот фрагмент конспекта книги “5 правил выдающейся эффективности” с этого сайта:

Если рассматривать потраченное на них время как инвестиции, то сколько вы вложите, столько и получите. Мгновенно реагируя на задачи из этого квадрата, вы ничего выдающегося не достигните.


В конце концов, даже Хеллер со своими рекомендациями “Как сходить к проститутке” не миновал этого.

После того, как вы снимите ботинки, вас проведут в комнату где покажут всех доступных девиц.


Пишите же окончания глаголов правильно, если уж пишете их.


№4. Значит, а значит

Не то чтобы это было очень распространенной бедой, но практика показала, что всякий раз, когда надо употребить это слово, никто не знает, как правильно расставлять знаки. Давайте же прочитаем правило и больше не будем спорить на эту тему.


Все легко. Если “значит” - это связка между подлежащим и сказуемым, наподобие “это”, “вот”, то перед ней ставится тире, а после нее - ничего. Например: “понять - значит простить”. А вот если это слово указывает на порядок мыслей, то оно выделяется запятыми, например: “Всего несколько часов осталось до Нового Года, а значит, пора прекращать писать это говно и отправляться уже на вечеринку!”


Но вот откроем, к примеру, официальную страничку Павла Воли. Напомню, что он по образованию является учителем русского языка и литературы. Найдем там такую запись:

Сегодня пятница, а значит в 21:00 новый Камеди на ТНТ!


С этим “а значит” частенько можно подловить тех, кого, казалось бы, ловить уже не на чем. Есть такая довольно своеобразная, известная в узких кругах книга Александра Шульгина (нет, не этого Александра Шульгина, а вот этого), называется она “PiHKAL”, или, если расшифровать, “Phenethylamines I Have Known And Loved”. Книга переведена на русский язык и, насколько мне известно, запрещена к издательству в России, поэтому читать я ее вам крайне не советую. Вы же не будете, правда? Там рассказывается история человека, который всю свою жизнь экспериментировал с психоделиками вместе с девушкой, подробно описываются эффекты этих психоделиков, их дозировка, их влияние на мировоззрение и так далее. Во второй части подробно описываются способы синтеза всех этих веществ. Еще раз повторяю, не читайте ее, нет там ничего интересного. Есть там, впрочем, такой фрагмент:

Все мы, люди, устанавливаем связь друг с другом, принося и разделяя пищу, — и так во всем мире. Прочие животные поступают точно так же. И птицы. Разделить пищу — значит, разделить жизнь.

Обратите внимание, как великолепно переводчики справились с “и так”, с “так же” - и как знатно они облажались со “значит”. Я же говорил.


Знал я одного забавного персонажа, который очень любил читать всякую бизнес-литературу, демонстрировать свои лидерские качества и постить всякие истории успеха, работая продавцом в магазине. У него в статусе стояла и, кажется, до сих пор стоит фраза:

Быть лучшим из лучших, значит, ошибаться, но все равно двигаться вперед.

Я даже не говорю, что она ошибочна! Формально она даже допускает корректный синтаксический разбор. Думаю, этот персонаж так и не понял истинного синтаксиса того, что он написал. А вы понимаете, каков этот разбор и какой смысл несет эта фраза, так написанная? Попробуйте.


Ну а мы тем временем переходим к тройке лидеров.


№3. “Ни” вместо “не” в значении усиления

Недавно я натолкнулся на интересную статью женщины, которая профессионально занимается с детьми репетиторством по английскому и русскому языкам. Она пишет о том, как школа портит детей, как родители не понимают, что они на самом деле делают со своим ребенком, и т.д.. Статья написана грамотно, но там, в частности, есть такое предложение:

И сколько бы родители не питали надежд на то, что я научу их [детей] разговаривать, я не научу.

Напомню: автор статьи предлагает услуги репетиторства в том числе и по русскому языку.


Одна из моих любимых книг называется “Капелька храбрости, или Как достойно встречать трудности жизни”. Она очень короткая - все ее содержание умещается в одной заметке. Так вот, в этой книге, полной цветных фотографий, отпечатанной в издательстве “Добрая книга” тиражом 30к экземпляров, есть такой фрагмент:

Вы выходили на старт таким бодрым и азартным, готовым броситься навстречу успеху. Но почему-то, как бы вы не старались, самое желанное всегда остается вне досягаемости.

Стоит заметить, что в обоих упомянутых примерах данная ошибка - единственная из орфографических.


Я являюсь клиентом Тинькофф-банка и люблю время от времени почитывать их журнал. Там пишут много полезных вещей о том, как обращаться с деньгами, и не только об этом. Вот фрагмент одной из них:

Где бы к вам не обращались — в соцсети, через почту или по телефону — не сообщайте незнакомым свои реквизиты.

Если вы внимательно прочитаете статью, то заметите, что это не единственное место, где неправильно употреблено “не” вместо “ни”. Присмотритесь.


Когда я только закончил школу, мне подарили замечательную научно-популярную книгу английского математика Роджера Пенроуза “Новый ум короля”, о компьютерах, мышлении и законах физики. Откроем же эту книгу в конце первой главы, на странице 57, и прочитаем такое предложение:

Основанием для подобных заявлений служит… убежденность в том, что какую бы материальную форму не принимало железо… ему можно будет всегда задать вопрос-программу...

А теперь - на странице 65:

Однако, какую бы точку зрения мы не заняли, не вызывает сомнений, что идеализация Тьюринга достаточно точно аппроксимируется современными компьютерами.

Как и в предыдущем случае, это не все примеры из данной книги, где встречается такая проблема.


Или вот интересная статья о том, что в будущем учеба, вероятнее всего, уже не будет базироваться на запоминании:

Чем бы человек не занимался, у него ко всему должен быть творческий подход, живое воображение...


В то время, когда я писал этот текст, мне на почту пришла рассылка от доктора физико-математических наук Алексея Владимировича Савватеева, замечательного популяризатора математики, в которой он рассказывал о готовящейся к выходу в печать своей книге “Математика для гуманитариев” и предлагал прочитать ее черновик, в том числе проверить на предмет возможных ошибок. Не прочитал я и десяти страниц, как ошибка была найдена - да, та самая, о которой мы говорим.


Если вы используете конструкцию вида “как бы / сколько бы / где бы / когда бы Н? <происходило/будет происходить нечто>, <результат этого был/будет так себе>”, то надо писать НИ, а не НЕ. Пруф. Еще пруф. “Ни” - это усилительная частица, и она используется, когда вы хотите показать не отрицание, а нечто противоположное. “Сколько я ни пытался, ничего не вышло” подразумевает “я очень много пытался, но ничего не вышло”.


Есть такая пословица: “Чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало”. Давайте откроем Гугл и начнем вводить “чем бы дитя”. Мы увидим забавную вещь: нам начнут подсказывать продолжение “не тешилось”. Откроем Яндекс - та же херня. Запрос с “не” по популярности обгоняет безошибочный запрос! Вот, пожалуй, самая наглядная демонстрация масштаба проблемы.


№2. Также, тоже, чтобы

В прошлой статье я возвещал: “Если из всего перечисленного вы запомните хотя бы только правописание слова также - цель статьи можно будет уже считать наполовину выполненной”. Помню, что, когда я учился в 7 классе, в учебнике русского языка увидел параграф “Правописание союзов также, тоже, чтобы”. Я тогда удивился: “Зачем посвящать каким-то трем словам целый параграф?” Сейчас я понимаю, что этим трем словам стоило бы, наверное, посвятить целую главу.


Давайте предположим, что мы живем в Знаменске и решили поучаствовать во всероссийской акции по проверке грамотности - Тотальном диктанте. Этот диктант в 2016 году, правда, уже состоялся, но ничего страшного. На официальном сайте сказано:

Следите за информацией в газетах и социальных сетях города, а так же на официальной странице диктанта в Знаменске.

Я слежу за ней уже почти три месяца, и до сих пор там написано именно это.


Ну а теперь давайте поинтересуемся (внезапно), что изучают на кафедре славянской филологии филологического факультета МГУ им. Ломоносова. Для этого зайдем на сайт кафедры и скачаем оттуда файл под названием “Что изучают на славянском отделении”. Читаем:

Осуществляется так же преподавание древних языков: старославянского (для всех групп), древнегреческого (в группах с южнославянскими языками), латыни (для групп с западнославянскими языками).

Интересная информация. Читаем далее:

Все это многообразие деятельности нашим выпускникам позволило осуществить многостороннее образование, полученное ими на славянском отделении, а так же то, что преподаватели нашей кафедры учат студентов учиться, прививают им творческий подход к любому делу.

Ладно, не буду обманывать себя: я бы все равно не пошел учиться на кафедру славянской филологии, незачем и переживать за их учебный процесс.


Я уже говорил про великолепную книгу Пенроуза “Новый ум короля”, точнее, про ее русский перевод. Предлагаю открыть эту книгу еще раз - на странице 59 - и прочитать:

А если устройство отвечает на вопросы в точности также, как если бы это был путешественник, то (с точки зрения теста Тьюринга!) оно им и является.


Или вот, к примеру, информация с официального сайта компании “Аэрофлот”:

“Все ноутбуки/нетбуки и/или другие электронные устройства большого размера и весом более 1 кг должны быть выключены и размещены в ручной клади пассажира на время руления, взлета, набора высоты, а так же снижения и посадки воздушного судна”.


В одном из переводов классической и всем известной книги Страуструпа, в главе про шаблоны классов, я встречал и такое предложение:

Члены шаблона класса объявляются и определяются точно также, как и для обычного класса.


“Также” пишется слитно, если имеет значение “еще”, “тоже”. “Так же” пишется раздельно, если имеет значение “настолько же”, “в такой же степени” или если это просто указательное слово “так” с добавкой “же”.

Самый распространенный пример - “а также”. Если вы что-то перечисляете и хотите сказать “а также” в значении “а еще”, то “также” пишется слитно. Пруф. Еще пруф. И еще пруф. И еще. Если вам лень вникать в какие-то правила, то просто запомните, что никогда не надо писать “а так же”: вы почти наверняка не встретите случай, когда надо так написать. Всегда пишите “а также”: “также” слитно!


Попробуйте позадавать в Гугл запросы вида [“а так же” site:<sitename>], это доставляет. Вот, например, на сайте филфака МГУ “а так же” встречается 302 раза, на сайте журфака МГУ - 670 раз. Что интересно, на сайте, например, ВМК МГУ - всего 193 раза, а на сайте биофака - 177 раз.


А так же просто, казалось бы, взять и выучить это правило. И научиться пользоваться им, также как и остальными правилами из данной статьи. Что ж, нам остается лишь уповать на лучшее и двигаться дальше.


Есть аналогичная проблема и со словом “тоже”. А ведь правило, по сути, то же. Повторю еще раз: “тоже” пишется слитно, когда имеет значение “также”, “еще”. “То же” пишется раздельно, когда это указание на нечто среднего рода с добавлением частицы “же”.


В частности: в устойчивых сочетаниях “то же самое”, “одно и то же” “то же” пишется раздельно, потому что является указательным словом с частицей, а не союзом. А вот в разговорном выражении “тоже мне” - слитно, потому что имеет значение “еще”. “Тоже мне, бином Ньютона”, - сказал Коровьев.


Давайте откроем сайт Высшей школы перевода МГУ и найдем там обращение главного редактора. Читаем:

Что общего в устном и письменном видах перевода? Какова структура акта перевода? Почему одно и тоже произведение может претерпевать множественные переводы?


Или вот хотите вы, допустим, отдать своего ребенка-пятиклассника на Малый мехмат, чтобы вырастить из него образованного, умного парня. Отдаете, значит, а там такие задачи на движение:

Всю ночь монах молился, а на следующее утро ровно в 6 часов утра выходил обратно по той же дороге. Докажите, что на этой дороге есть такое место, что в воскресенье и в понедельник монах оказывался там в одно и тоже время.


Но ладно, давайте, в конце концов, обратимся к настоящим интеллектуалам. Я имею в виду игроков в интеллектуальные игры. Конечно же, и там не обошлось без этого. Вот, к примеру, один из вопросов чемпионата России по спортивному ЧГК 2008 года:

Карташов — петехия, Заикин — язва, Варламов — смещение позвонка. В результате с ними произошло одно и тоже событие. Вышеуказанная информация описывается известной песенной строчкой, созданной на три десятка лет позже этого. Напишите эту строчку.

Таких, скажу я вам, определенно не берут в космонавты.


Ну и наконец...


№1. Запятая В КОНЦЕ придаточного или обособленного оборота

За прошедший год ко мне, как я уже говорил, неоднократно обращались с просьбами проверить тот или иной текст перед публикацией. Примечателен был случай с постом в паблике “Академия Яндекса” от 18.04.16. В тексте этого поста было такое предложение:

Кроме решения задач школьники участвовали в экскурсии по городу и узнали, что такое машинное обучение на лекции от Михаила Густокашина, куратора студенческих образовательных программ Яндекса.

Вас ничто в нем не смущает? А вот я долго интересовался у редакторов паблика, что же за особенное такое машинное обучение у Михаила Густокашина на лекции, раз о нем имеет смысл узнавать отдельно от обычного машинного обучения. Намек был понят не сразу, но, когда был понят, запятая все же была поставлена.


Эта проблема была не единичной. Официальный паблик “Яндекса” тоже облажался той весной. Хотя в целом они пишут очень грамотно и очень тщательно следят за корректностью своих постов. 130 тысяч подписчиков все-таки.

Мы изучили, что слушают пользователи Яндекс.Радио_и нарисовали карту, которая показывает различия в музыкальных предпочтениях жителей разных регионов России.


А помните, я рассказывал, как официальный паблик МФТИ предлагал писать своего бота на Python? Окончания глаголов, конечно же, не исчерпывали всех бед того поста:

Напиши бота, который лучше других играет в игру с неизвестными правилами_и получи 250.000 рублей!


Вернемся теперь, как я обещал, к статье Марии Ковиной-Горелик о репетиторстве по английскому:

Я хочу, чтобы люди... хорошо понимали, о чем они просят_и уважали чужой труд, время, расписание, отказы и мотивы этих отказов.

Как видите, правописание “не” и “ни” - не единственная проблема, которой страдает столь опытный репетитор.


А вот фраза из статьи от 24.08.16 с новостного сайта “Интерфакс” об известном летнем происшествии в Москве:

Захвативший банк в центре Москвы мужчина отпустил беременную женщину.

Он заявил, что грабить банк не собирается_и потребовал переговоров с полицией.

А вот предложение из другой интересной статьи с того же сайта:

Глава Чечни ранее написал в своем инстаграме, что не согласен с возможным урезанием бюджета республики на 2017 год, предложенным Минфином РФ_и предложил возобновить федеральную целевую программу.


Ладно, а что все-таки насчет обучения на отделении славянской филологии филфака МГУ? Давайте простим им “а так же” и почитаем дальше:

О том, что учиться на нашем отделении интересно и перспективно_
свидетельствует хотя бы то обстоятельство, что нередко родители или старшие братья или сестры, окончившие наше отделение, рекомендуют своим детям и родным выбрать славистику.

Увы. Я бы не порекомендовал.


Или вот, например, великолепная научно-популярная статья о том, чего стоили дефектные гены одного быка молочной индустрии:

Это означает, что фермеры теперь могут вырастить два поколения коров, происходящих от быка с безупречными генами за тоже время, за которое фермеры в прошлом могли вырастить одно.


В последнее время я почитывал замечательную книжку Крэндалла и Померанса “Простые числа”, переведенную на русский язык. Вы можете самостоятельно открыть в ней, например, параграф, посвященный алгоритму Quadratic Sieve, и найти в нем описываемую ошибку много, много раз.


Что я хочу всем этим сказать? Ставьте запятую в конце причастных оборотов и придаточных перед продолжением предложения, дорогие мои!


Довольно часто, когда читаешь статьи, видишь там целый букет проблем, описанных выше. Это очень забавно. Вот, например, фрагмент статьи с сайта tass.ru от 29.07.15:

“Думаю, что каких-то серьезных перемен в том, что касается отношений демократов или республиканцев к России_мы не увидим. И что бы не говорили во время кампании, мы пока вряд ли увидим серьезные перемены”, - отметила эксперт.


А вот фрагмент какого-то случайно попавшегося на глаза поста от 23.03.16 из паблика “Бродяги Дхармы”:

Сколько бы денег вы с собой не взяли, вы их естественно потратите, и чем раньше вы их потратите, тем раньше начнётся настоящая жизнь. Весь капитал, что вы видите на фотографии_нам достался по воле случая.


Ну и подлинное удовольствие я получил, когда читал условие одной из лабораторных работ по курсу машинного обучения в ШАДе:

Для каждого типа классификатора (kNN, DecisionTree, RandomForest, SGD classifier), а так же смешанной модели выберете тот, который давал наилучшее качество на кросс-валидации_и постройте диаграмму размаха (все классификаторы должны быть изображены на одном графике).


Напоследок я хочу вернуться к эпиграфу этой статьи. “Люди деляться на два вида: те, у кого глаза сейчас налились кровью и те, кто ничего не заметил”. Надеюсь, прочитав данный пункт статьи, вы осознали фундаментальную проблему этого предложения, о которой не думали, скорее всего, даже его авторы.



--------


Не то чтобы я надеялся научить всех писать как Достоевский или Пушкин, не смотря на правила и не допуская ни единой ошибки. Кандидаты филологических наук и те ошибаются. Вы что, идеальные люди, что ли? Что бы иногда и не позволить себе то же, хоть самую капельку.


Конечно, все эти правила являются не чем иным, как частью школьной программы. Многие же предпочитают предать их забвению, также как и, например, тот факт, что пауки не насекомые или что сила есть производная импульса по времени.


И все-таки в заключении я дам еще пару добрых советов. А вот, кстати, мы и подошли к заключению.


ЗАКЛЮЧЕНИЕ.


Помните, друзья: все, что не делается, то к лучшему. Ну то есть я хотел сказать, что если нечто никак не удается, не получается, не может произойти - то это и к лучшему. А вовсе не то, о чем вы подумали!


Когда пойдете в магазин, советую вам покупать только освещенные продукты. Потому что, если продукт не освещен, вы и срок годности не разглядите, и просто-напросто качество с виду не поймете. Да и странный тот магазин, в котором продукты не освещены, я бы в такой вообще не ходил.


А если вы вдруг однажды почувствуете, что вам ночью не спиться, то порадуйтесь за свою здоровую печень и ложитесь спать.


И да прибудет с вами сила. Ну то есть когда вы наконец приедете, то силу с собой не забудьте: пусть тоже приезжает. А вовсе не то, о чем вы подумали.


Зачем я - казалось бы любитель выражаться исключительно лаконично и по делу - все это пишу и почему лью столько воды? Пора, в самом деле, закругляться.


Пойду съем еще мягких французских булок да выпью чаю, пожалуй. Федеральные свечки раздувать не буду, не беспокойтесь.


P.S. Никто за рекламу своих сайтиков, книжечек и за упоминание своих персон в данной статье мне не платил. Все примеры выбраны исключительно на мой вкус и цвет. Если они показались вам очень специфичными и вы не поняли, что ж, можете считать меня больным ублюдком.


P.P.S. Эту статью я, разумеется, читал. И знаете что - ошибок не нашел.


С наилучшими пожеланиями,

теперь уже выпускник ФИВТ МФТИ,
теперь уже бывший сотрудник Службы релевантности и лингвистики Яндекса,
Мещерин Илья



ПАМЯТКА.

  1. В ВИДУ - раздельно, если это часть словосочетания “иметь в виду”
    ВВИДУ - слитно, если означает “по причине”

  2. НАСЧЕТ - слитно, если означает “по поводу”
    НА СЧЕТ - раздельно, если речь о каком-то счете

  3. НЕСМОТРЯ - слитно, если означает “вопреки”, можно перевести как despite
    НЕ СМОТРЯ - раздельно, если означает “не глядя”

  4. ТАКЖЕ - слитно, если означает “еще”
    ТАК ЖЕ - раздельно, если означает “таким же образом”

  5. ИТАК - слитно и выделяется запятыми, если означает “следовательно”, “таким образом”, “ну что ж”
    И ТАК - раздельно, если означает “и без этого”

  6. ПРИЧЕМ - слитно, если означает “к тому же”
    ПРИ ЧЕМ - раздельно, если означает “каким местом”